21世纪教育网,面向全国的中小学学教师、家长交流平台

2015人教版语文九年级下册文言文原文与翻译【第五单元】

日期:2014-12-1 13:15 阅读:
   17、公  输 
【原文】 
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。  
【译文】 
公输盘替楚王制造攻城时用来登城的器械,造成后,要凭借这些器械来攻打宋国。墨子听到这个消息后,从鲁国动身,行走了十天十夜,赶到楚国国都郢,见到了公输盘。  
【原文】 
公输盘曰:“夫子何命焉为?”   子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”   公输盘不说。   子墨子曰:“请献十金。”   公输盘曰:“吾义固不杀人 
【译文】 
公输盘说:“先生有何见教?”   
  子墨子说:“北地有一个欺侮我的人,希望依靠你去杀了他。”     公输盘很不高兴。   
  子墨子说:“允许我奉送(给您)十金。”   
  公输盘说:“我坚持合宜的道德从来是不杀人的。”              
【原文】 
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”  
【译文】 
子墨子起身,第二次施礼,说:“请允许我解释这件事。我在北地听说你在制造云梯,要用这些器械来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国所多余的是土地,所不足的是人民。葬送本来不足的人民而去争夺已经多余的土地,不能叫做聪明。宋国没有罪却攻打它,不能叫做仁。知道这道理却不向楚王据理力争,不可叫做忠。力争却没有达到目的,不可叫做强。坚持合宜的道德不肯受千金去杀欺侮我的人,却去攻打宋国杀死更多的人,不能叫做懂得逻辑道理。” 
【原文】 
公输盘服。   子墨子曰:“然,胡不已乎?”   公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”   子墨子曰:“胡不见我于王?”   公输盘曰:“诺。”  
【译文】 
公输盘折服了。   
  子墨子说:“既然这样,为什么不停下来呢?”     公输盘说:“不行,我已经向楚王说了。”     子墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”     公输盘说:“好吧。”     
【原文】 
子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”    
【译文】 
子墨子进见楚王,说:“现在有人在这里,舍弃他的彩饰华丽的车子,邻居家有一辆破车却总想去偷窃;舍弃他的锦绣服装,邻居家有一件短衫却总想去偷窃;舍弃他的好饭好菜,邻居家有一碗糟糠却总想去偷窃。这是一个怎样的人呢?”       
【原文】  王曰:“必为有窃疾矣。”   子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以王吏之攻宋也,为与此同类。”  
【译文】 
  楚王说:“这个人一定有爱偷窃的病症。”   
  子墨子说:“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这就好像彩饰华丽的车子与破车相比啊。楚国有云梦泽,里面有成群的犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼鳖鳄鱼多得天下无比,宋国却是连野鸡野兔鲫鱼都没有啊,这就好像好饭好菜与糟糠相比啊。楚国有高大的松树、梓树、黄楩木、楠木和樟树,宋国连一棵大树都没有,这就好像锦绣衣服间短衫相比啊。我认为楚大臣要攻打来国,是与上面所说的同一个道理。” 
【原文】 
王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”  
  于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。   
【译文】 
  楚王说:“好呀。即使这样,公输盘已经为我做好了云梯,我一定要攻取宋国。”   
    由此楚王召见公输盘,子母子解下衣带拟作城墙,用木片拟做守城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙战术,子墨子多次抵御他。公输盘的攻城器械用尽了,子墨子的抵御能力还有余地。           
【原文】 
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”   子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”   楚王问其故。  
【译文】 
公输盘折服了,却说:“我知道用什么方法来抵御你了,可我不说。”     子墨子也说:“我知道你要用什么方法来抵御我,我也不说。”     楚王问他们这样说的缘故。          
【原文】 
子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”   楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”  
【译文】 
子墨子说:“公输先生的意思,不过是要杀掉我。杀了我,宋国不能守城,就可以攻取了。可是我的弟子禽滑厘率三百来人,已经手持我设计的守城器械,在宋国城上等待楚国来入侵呀。即使杀了我,也不能杀尽宋的守御者啊。”     楚王说:“好啊,我不打宋国了。”


18、《孟子》两章
得道多助,失道寡助 
【原文】 
天时不如地利,地利不如人和。  
【译文】 
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。        
【原文】 
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 【译文】 
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。      
【原文】 
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 
【译文】 
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背,内部团结啊。
【原文】 
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。  
【译文】 
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。       
【原文】 
得道者多助,失道者寡助。 
【译文】 
能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。        
【原文】 
寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。  
【译文】 
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。

生于忧患,死于安乐 
【翻译】
舜从田野中发迹,傅说从筑墙的泥水匠中高升,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里获释被录用为相,孙叔敖从隐居海边进了朝廷,百里奚从市井之间而登上了相位。 
所以,上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困之苦,种种行动去阻碍、干扰他的事业,(通过这些)来让他内心警觉,使他的性格坚定起来,以不断增长才干。 
一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解。而一个国家,内部如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,外部没有敌国外患,这个国家就往往会导致灭亡。 
这样,人们才会明白,忧患可以使人谋求生存,而安乐必将导致灭亡。

19、鱼我所欲也
【翻译】 
  鱼,是我想要的东西;熊掌,也是我想要的东西;(如果这)两样东西不能同时得到,(我宁愿)放弃鱼而选择熊掌。 
  生命,也是我想要的,道义,也是我想要的;(如果这)两样东西不能够同时得到,(我宁愿)牺牲生命来保住正义。 
  生命也是我想要的,(可我)想要的东西(还)有比生命更重要的,所以(我)不肯干苟且偷生的事;死亡也是我厌恶的,(可我)厌恶的东西还有比死亡更严重的,所以,(遇到)灾祸也有不躲避的。 
  如果人们想要的东西没有比生命更重要的,那么,一切能保住生命的手段,哪有不采用的呢?如果人们厌恶的没有比死亡更厉害的,那么,一切可以避开祸患的事情,哪有不采用的呢?凭借某种(不义的)手段就(可以)保全生命,有的人却不肯采用。凭借某种(不义的)手段就可以避免祸患,有的人却不肯去干。这样看来,想要的有比生命更重要的东西,厌恶的有比死亡更厉害的东西,不仅仅有道德的人有这种思想,每个人都有这种精神(思想),(只不过)有道德的人能够(最终)不丧失掉罢了。   
  一篓饭,一碗汤,得到这些就能活下去,得不到便饿死。(但如果)粗暴地给人家,(就是)过路的(饿汉)都不会接受;踩踏过才(用脚踢着)给人家,就是讨饭的叫化子也不愿接受。 
  (对于)优厚的俸禄(如果)不分辨是否符合礼义就接受它,(那么)优厚的俸禄对于我有什么益处呢!(得到它只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗?过去宁愿死也不肯接受,今天(有人)为了住宅的华丽却去做接受它;过去宁可死也不肯接受,今天(有人)为了妻妾的侍奉却去去做接受它;过去宁可死也不肯接受,今天(有人)为了所认识的贫困的人感激自己却去去做接受它:这种(不符合礼义的)做法不是也应该停止了吗?——这就叫做丧失了他的本性 

20、《庄子》故事两则
惠子相梁 
【翻译】
  惠子在魏国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子到魏国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓雏,你知道它吗?鹓雏从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓雏从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’的怒斥声。难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”  
庄子与惠子游于濠梁 
【翻译】
  庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这就是鱼儿的快乐呀。”惠子说:“你又不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然就不知道你的想法;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,就是可以完全确定的。”庄子说:“请从我们最初的话题说起。你说‘你是从哪里知道鱼的快乐’等等,既然你已经知道了我知道鱼的快乐而却又问我,所以我说我是在濠水的桥上知道的。” 
Tags:2015,人教,语文,九年级,下册