21世纪教育网,面向全国的中小学学教师、家长交流平台

专家翻译后文不对题 四川高考甲骨文作文低分

日期:2009-6-23 09:56 阅读:

       今年四川省高考作文题为《熟悉》,但有一位考生却用大多数人都极不熟悉的古汉字写了一篇作文。17日晚,某网站上出现“四川惊现甲骨文作文”一帖,令网友惊叹不已。

  网上发帖爆猛料

  最早发现该作文的是一作文阅卷老师,他随后茫然地向阅卷组组长报告;阅卷组长也看不懂,所以也只能茫然地向语文监察组报告;监察组又向质检组报告,质检组的第一反应仍是茫然。

  经过粗略察看,这篇作文主要用了甲骨文、青铜铭文、大篆等古文字字体,书写十分工整,字体非常标准。

  此事立即在语文阅卷组引起不小的震动。质检组马上联系古文字专家,请他尽快将这篇作文翻译成简体字,然后再评定作文的水平。

  阅卷老师:写偏题了

  成都一位阅卷老师日前说,在阅卷组的总结会上,阅卷组组长通报了有关这篇高考作文的评分情况。“专家委员会的专家都看了,通过翻译后,他们发现这篇作文虽然是以《熟悉》为题,但内容却离题很远。”最终,专家们给出的分数并不高,“大概就只有几分”。

  据一位阅卷老师介绍,阅卷小组费了很多劲,找了一些专家来翻译,发现里面有甲骨文、金文,还有小篆。后来,一位阅卷老师看了翻译文章说,那篇作文“完全文不对题”,让人看不懂。

  “高考作文的关键是考察学生的语言组织能力,不是考文字学,判定标准还是要看文章本身的架构和表现力。”一位作文阅卷老师说。

  专家:考前可能记了一些古文字

  四川大学历史文化学院教授、中国文字学会会员何崝说,目前甲骨文只有1000多个字,且现代汉语里很多字都没办法在甲骨文中找到对应的,“一般来说,用甲骨文写800字的文章至少需要一个月。”

  以作文题目《熟悉》为例,“熟”还能勉强用“孰”字来代替,但“悉”字就是甲骨文中没有的。要用甲骨文表达现代的语言,几乎是不可能的,特别是在那么短的时间之内。

  为此,他推测这篇作文里可能只有少量字是用甲骨文写的,其他字可能采用的是其他古文字。“要么,就是考前记了一些古文字,然后随意地、文不对题地套上去。”何教授认为古文字书写起来比简体字要费时得多。

  考生真有才可破格录取

  考生用古文字写高考作文是否合适?何崝认为不合适,“文字的目的是交流,古文字却失去了交流的功能,它只是供研究的对象。”

  不过他也认为,如果该考生用古文字真能写出顺畅的文章,一些高校倒是可以破格录取,让考生在喜欢的领域继续发展。

  曾经还有考生用英文写作文

  对于这篇作文,网络上一片感叹之声。不少网友认为这名考生很有才华。“能认识那么多古汉字,早就已经达到了研究生水平。”

  但更多的高中和大学语文老师则持否定的态度。成都七中一位语文老师表示,高考阅卷的规则中确实没有“必须使用简体字书写”的规则,但是约定俗成的字体就是简体字。在国家的任何正规文件、通知、出版物上,也都是用的简体字。“作文,最重要的还是要看写作功底,想用这种方式(古文字)为自己多挣分,很难!”

  还有老师建议,中、高考评分规则中应该加入“必须使用简体字”这一项。往年,曾有考生在作文中写了大段的英文,也没有得到好的分数,因为这样就颠覆了汉字的纯粹性。

Tags:专家,翻译,文不对题,四川,高考