21世纪教育网,教育资讯交流平台

11廉颇蔺相如列传全国优秀课堂实录

日期:2015-12-23 16:36 阅读:
1课时

11 廉颇蔺相如列传  高中语文       人教2003课标版

1教材分析

      文言文翻译在高考考试说明里要求为“理解并翻译文言句子”,这一考点实际是对前面所讲的文言知识的综合和归纳,“理解”就是指对文意的把握,必然涉及到文言文常见实词和虚词的意义和用法;“翻译”又是对文意特殊句式和用法的考查。

2教学目标

1、了解文言文翻译应该遵循的标准和原则;

2、掌握相应的直译方法和翻译步骤;

3、明确古代汉语和现代汉语的一些异同点;

4、通过练习,来强化理论知识

3学情分析

    高考文言文语句翻译为主观性试题,今年分值为6分,文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要斟酌字句,所以,他又是检查考生书面表达能力的一种好方式。

4重点难点

理解和翻译文中的句子;

掌握文言文翻译的具体方法和步骤。

5教学过程 5.1 文言文翻译     教学活动 活动1【导入】文言文翻译

“理解和翻译文中的句子”是文言文阅读的一个考点,今年高考分值达6分之多,所以应该加以重视。而现实是,学生在平时的做题中,此部分的失分往往非常严重。理解力太低,基础知识掌握不足,是失分的重要原因。但是,如果掌握一些相应的方法,是可以多得分数的。本节课的教学目的是就是为了让学生掌握文言文翻译的具体方法和步骤,以求在往后的做题过程中受益。

活动2【讲授】 文言文翻译的考点

(一)、 文言文翻译的考点

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

活动3【讲授】文言文翻译的标准

(二)、文言文翻译的标准

信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译

达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

活动4【讲授】文言文翻译的原则

(三)、文言文翻译的原则

字字落实,直译为主,意译为辅。

直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

活动5【讲授】文言文翻译的5步骤

(四)、文言文翻译的5步骤

切:以词为单位,用“/”切分句子。

      审:审清采分点即两类考点。

      连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

      验:检验句子是否连贯通顺,并且代入原文判断意思是否成立

      誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写错别字。

活动6【活动】文言句子翻译的方法

(五)文言句子翻译的方法:

知道了翻译的基本原则,那么我们在翻译的时候如何才能够做到“信达雅”呢。我们通过下面这些练习题来边做边说。

1、对(对译法)

例:师者,所以传道授业解惑也。

译文:老师,(是)用来 传授道理教授学业解答疑难问题

例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛安逸享乐可以使 自身灭亡

学生译后教师引导学生找规律,学生小结:1、对(对译法)就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来对应解释,我们可以称之“对译法”。

2、留(保留法)

例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。

译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:文言文中凡人名、地名、物名、帝号、年号、国号、朝代、官名、度量衡单位和数量词都可以保留不译。我们可以称之为“保留法”。

3、换(替换法)

例:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.

译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。我们可以称之为“替换法”。

4、删(删减法)

例:师道之不传也久矣。

译文:从师的风尚不流传很久了。“之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无实义。

例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。

“之”:插入主谓间,取消独立性

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:删(删减法)文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。我们可以称之为“删减法”。

5、补——补充成分

例:

(1)永州之野产异蛇,     黑质而白章,     触草木,      尽死。
(2)荆州之民附操者,逼    兵势耳。

(3)秦王不怿,为  一击缶。

补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。

补充行文省略的内容,如关联词语等。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。我们可以称之为“增补法”

6、调(调位法)

例:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。

例:求人可使报秦者。

译文:寻找可以出使回复秦国的人。

由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。我们可以称之为“调位法”

小结:文言句子翻译的方法:

1、对(对译法) 2、留(保留法) 3、换(替换法) 4、删(删减法)5、补(增补法) 6、调(调位法)

活动7【讲授】应注意的文言特殊现象

(六)、应注意的文言特殊现象:

1、注意古今词义、色彩的变化

帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。 (色彩变化)

译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。

秦王大喜,传以示美人及左右

译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。

2、注意词类活用现象

例如:一狼径去,其一犬坐于前

译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。

3、注意有修辞的语句的翻译

①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱

译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆

4、注意有委婉讳饰的语句的翻译:

愿及未填沟壑而托之。(委婉指长辈去世)

译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了

活动8【练习】迁移运用,拓展延伸

七、迁移运用,拓展延伸

课堂练习:

练习一:2010年福建卷

(1)故为之传,以遗后之修志者。(2分)

译文:于是为他写了传,以便留给后来修志的人。

(2)凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟水息,资遣之归。。(4分)

译文:前后几天救了若干人,并留在店铺中供他们吃喝,等到洪水平息,资助安排他们回家

练习二:(一)郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。①唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;②水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终。

译文:①只有 有道德的人才能用宽和的政策使人民服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。

译文:②水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很多人死于水,所以采用宽和的政策很难。

11 廉颇蔺相如列传 

课时设计 课堂实录

11 廉颇蔺相如列传 

1文言文翻译     教学活动 活动1【导入】文言文翻译

“理解和翻译文中的句子”是文言文阅读的一个考点,今年高考分值达6分之多,所以应该加以重视。而现实是,学生在平时的做题中,此部分的失分往往非常严重。理解力太低,基础知识掌握不足,是失分的重要原因。但是,如果掌握一些相应的方法,是可以多得分数的。本节课的教学目的是就是为了让学生掌握文言文翻译的具体方法和步骤,以求在往后的做题过程中受益。

活动2【讲授】 文言文翻译的考点

(一)、 文言文翻译的考点

《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”

1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)

活动3【讲授】文言文翻译的标准

(二)、文言文翻译的标准

信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译

达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。

雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。

活动4【讲授】文言文翻译的原则

(三)、文言文翻译的原则

字字落实,直译为主,意译为辅。

直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

活动5【讲授】文言文翻译的5步骤

(四)、文言文翻译的5步骤

切:以词为单位,用“/”切分句子。

      审:审清采分点即两类考点。

      连:按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。

      验:检验句子是否连贯通顺,并且代入原文判断意思是否成立

      誊:逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写错别字。

活动6【活动】文言句子翻译的方法

(五)文言句子翻译的方法:

知道了翻译的基本原则,那么我们在翻译的时候如何才能够做到“信达雅”呢。我们通过下面这些练习题来边做边说。

1、对(对译法)

例:师者,所以传道授业解惑也。

译文:老师,(是)用来 传授道理教授学业解答疑难问题

例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

译文:忧虑辛劳可以使国家兴盛安逸享乐可以使 自身灭亡

学生译后教师引导学生找规律,学生小结:1、对(对译法)就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来对应解释,我们可以称之“对译法”。

2、留(保留法)

例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。

译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:文言文中凡人名、地名、物名、帝号、年号、国号、朝代、官名、度量衡单位和数量词都可以保留不译。我们可以称之为“保留法”。

3、换(替换法)

例:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.

译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。我们可以称之为“替换法”。

4、删(删减法)

例:师道之不传也久矣。

译文:从师的风尚不流传很久了。“之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无实义。

例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。

“之”:插入主谓间,取消独立性

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:删(删减法)文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。我们可以称之为“删减法”。

5、补——补充成分

例:

(1)永州之野产异蛇,     黑质而白章,     触草木,      尽死。
(2)荆州之民附操者,逼    兵势耳。

(3)秦王不怿,为  一击缶。

补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。

补充行文省略的内容,如关联词语等。

学生译后教师引导学生找规律,然后小结:补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。我们可以称之为“增补法”

6、调(调位法)

例:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。

例:求人可使报秦者。

译文:寻找可以出使回复秦国的人。

由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。我们可以称之为“调位法”

小结:文言句子翻译的方法:

1、对(对译法) 2、留(保留法) 3、换(替换法) 4、删(删减法)5、补(增补法) 6、调(调位法)

活动7【讲授】应注意的文言特殊现象

(六)、应注意的文言特殊现象:

1、注意古今词义、色彩的变化

帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。 (色彩变化)

译文:先帝不因为我地位低、见识浅,委屈自己,降低了身份。

秦王大喜,传以示美人及左右

译文:秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从看。

2、注意词类活用现象

例如:一狼径去,其一犬坐于前

译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。

3、注意有修辞的语句的翻译

①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱

译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆

4、注意有委婉讳饰的语句的翻译:

愿及未填沟壑而托之。(委婉指长辈去世)

译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了

活动8【练习】迁移运用,拓展延伸

七、迁移运用,拓展延伸

课堂练习:

练习一:2010年福建卷

(1)故为之传,以遗后之修志者。(2分)

译文:于是为他写了传,以便留给后来修志的人。

(2)凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟水息,资遣之归。。(4分)

译文:前后几天救了若干人,并留在店铺中供他们吃喝,等到洪水平息,资助安排他们回家

练习二:(一)郑子产有疾,谓子大叔曰:“我死,子必为政。①唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉;②水懦弱,民狎而玩之,则多死焉,故宽难。”疾数月而终。

译文:①只有 有道德的人才能用宽和的政策使人民服从,其次再也没有什么比严厉的法令更好了。

译文:②水性懦弱,人民就轻视它玩弄它,就有很多人死于水,所以采用宽和的政策很难。

Tags:廉颇,蔺相,列传,全国优秀,课堂