归园田居·其三 作者:陶渊明 原文: 种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。 译文及注释 作者:佚名 译文 我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。 清上早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。 狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。 衣衫被沾湿并不可惜.只希望不违背我归耕田园的心意。 注释 ①南山:指庐山。 ②稀: 稀少。 ③兴: 起床。 ④荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草 ⑤荷锄:扛着锄头。荷,扛着。 ⑥狭: 狭窄。 ⑦草木长:草木丛生。长,生长 ⑧夕露:傍晚的露水。 ⑨沾:(露水)打湿。 ⑩足: 值得。 ?但使愿无违: 只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违: 违背。 Tags:园田,种豆,山下,原文,翻译 |
21世纪教育网,面向全国的中小学学教师、家长交流平台